Colóquios da Lusofonia

coloquios da lusofoniaSanta Cruz da Graciosa vai acolher, pela primeira vez, entre 24 e 27 de setembro próximo,  a AICL – Colóquios da Lusofonia.

Em sua 24º  edição,  o colóquio vai contar com a honrosa presença do Prémio Nobel da Paz Dom Ximenes Belo e o escritor Valter Hugo Mãe. Cinco autores açorianos estarão em Santa Cruz para divulgar a pujante literatura de matriz açoriana. Esta literatura tem sido promovida pelos Colóquios desde 2006, com os Cadernos de Estudos Açorianos, a tradução de obras para sete línguas, a publicação de antologias destinados ao currículo regional açoriano. Realce ainda para o Prémio AICL Açorianidade em vários géneros .

Continuar a ler

Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário

Miranda do Douro uniformiza designação bilíngue de ruas

 

images (1)

Centro Histórico de Miranda do Douro

A Câmara de Miranda do Douro e a sua Comissão de Toponímia concluíram um processo para que 794 nomes de artérias em 32 aldeias locais passem a identificar-se nos idiomas português e mirandês, uniformizando-se assim um critério seguido pontualmente.

Fonte autárquica disse que este trabalho de registro dos nomes de ruas, largos e outros espaços públicos demorou quatro anos e adiantou que nos próximos dois serão colocadas as respetivas placas bilíngues.

Do trabalho feito resultam designações bilíngues como Ruga de las Carboneiras e Rua das Carvoeiras, Lhargo de ls Dançadores e Largo dos Pauliteiros, Ruga de l Spantalho e Rua do Espantalho ou Caleija de l Barrialto e Travessa do Bairro Alto.

Continuar a ler

Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário

Inscrições abertas para o Programa de Leitorado

images (1)O Programa de Leitorado  financia professores interessados em divulgar a cultura brasileira em instituições universitárias estrangeiras. As vagas para leitor, função regulamentada pelo Ministério das Relações Exteriores (MRE) desde 1999, é uma parceria da CAPES com o MRE.

Benefícios

  • Bolsas e passagens aéreas internacionais para brasileiros pagas MRE;
  • Subsídios pagos de acordo com a instituição estrangeira.

Duração

Dois anos, renovável pelo mesmo período.

Data limite para inscrição

Até 8 de outubro de 2015

Links disponíveis

Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário

Dicionário muda definição da palavra ‘casamento’

 A definição da palavra ‘casamento’ foi alterada no dicionário Michaelis em respeito aos casais homossexuais após abaixo assinado on-line com mais de 3 mil participações. Na versão anterior, o dicionário apontava que casamento seria a “união legítima entre homem e mulher”. Após a petição,  o termo passou a significar “ato solene de união entre duas pessoas”. Confira o novo termo aqui.

O professor de linguística da PUC-SP, Egon Rangel, ressalta que o dicionário precisa acompanhar a evolução da língua e o sentido que cada palavra toma, dependendo do uso que se faz dela e dos diferentes contextos históricos. Em nota, a editora responsável pela impressão do dicionário Michaelis informou que as próximas edições já devem trazer o verbete ‘casamento’ atualizado

 

Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário

Comissão do IILP visita MinC

faracoO novo acordo ortográfico entra em vigência no Brasil no dia 1º de janeiro de 2016.  Para assegurar o apoio do Ministério da Cultura brasileiro ao cumprimento desse prazo – visto que há professores e parlamentares se movimentando para um novo adiamento – o professor Carlos Alberto Faraco, acompanhado por outros membros da comissão nacional do Instituto Internacional da Língua Portuguesa da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa – IILP,  visitou, na tarde desta quinta-feira, dia 20, o ministro Juca Ferreira.
Segundo Faraco, a prorrogação trará um desconforto internacional para com os países que assinaram o acordo. O ministro se mostrou sensível ao assunto e disse concordar com o efetivo início do acordo no Brasil.
“Nós precisamos mostrar que somos a mesma língua. Os portugueses assistem às nossas novelas, sabem as nossas músicas. Precisamos estreitar esse laço de articulação cultural e de trocas para que os países de língua portuguesa entendam que falamos a mesma língua”, defendeu o ministro.
Além disso, os membros do IILP solicitaram ajuda do ministro no sentido de sensibilizar os setores responsáveis do governo para que sejam feitos os repasses de recursos correspondentes às obrigações brasileiras ao Instituto, que estão atrasados. O ministro se comprometeu a apoiar a solicitação.
O Instituto ,  responsável por definir políticas multilaterais para atender à crescente demanda pelo aprendizado da língua portuguesa no mundo, propõe que os países-membros executem uma política linguística mais igualitária. Nove nações são representadas no IILP – Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Guiné-Equatorial, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor Leste.
Fonte colaborativa: Ministério da Cultura
Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário

Edital de apoio à Tradução e à Publicação contempla editoras de países de língua portuguesa.

feiralivros-lusofonia3Estão abertas as inscrições para a edição 2015-2017 do Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior, da Fundação Biblioteca Nacional.

O edital contempla editoras estrangeiras que desejam traduzir e publicar obras de autores brasileiros e passa a admitir inscrições de editoras de países de língua portuguesa.
Maiores informações estão disponíveis no sítio da Fundação Biblioteca Nacional, pelo endereço eletrônico , clique aqui

Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário

“Ano do Mundo de Língua Portuguesa”

A Diretora Geral (DG) da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), Georgina Benrós de Mello, vai participar no “Ano do Mundo de Língua Portuguesa”, organizado pela Universidade Estadual de Kennsaw, do estado da Geórgia, nos Estados Unidos da América, em parceria com a Universidade da Geórgia e a Universidade Estadual da Geórgia.

images (8)Nesta iniciativa, que comporta diversos eventos, Georgina Benrós de Mello vai intervir em três conferências, sendo a primeira subordinada ao tema da “Energia para o Desenvolvimento na CPLP”, a 26 de agosto, na Universidade da Geórgia (UGA). No dia seguinte, a 27 de agosto, na Universidade Estadual de Kennsaw (KSU), a DG CPLP vai debruçar-se sobre o “Comércio, investimento e cadeias de valor na CPLP” e, na última intervenção, a 28 de agosto, na Universidade Estadual da Geórgia (GSU), dedica-se a abordar a “Integração regional: mobilidade e inclusão na CPLP”.

Com o programa do “Ano do Mundo de Língua Portuguesa – Year of the Portuguese Speaking World Program”, que decorre no ano académico 2015/2016, a KSU pretende envolver os alunos e a comunidade local na história e numa maior compreensão das sociedades e culturas de Língua Portuguesa. Este programa inclui inúmeras conferências semanais, interligadas a aulas excepcionais sobre o tema. Estão ainda previstas atuações e exibições artísticas e cinematográficas, para além de um congresso académico, um seminário de desenvolvimento de professores e um número dedicado da revista académica “Journal of Global Iniciatives“. Os programas “Year of” na KSU começaram há trinta anos, com o objectivo de internacionalização deste campus norte-americano.

Nesta deslocação aos EUA, Georgina Benrós de Mello vai ainda encontrar-se com o governador do estado norte-americano da Geórgia, Nathan Deal, com responsáveis académicos da KSU, UGA e GSU, para além de professores e estudantes interessados na Língua Portuguesa e nos países da CPLP.

Fonte: CPLP

Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário