Você já ouviu várias vezes que essa palavra é exclusiva do nosso idioma, mas será que isso faz sentido?

Se você digitar a palavra saudade em algum streaming de áudio, vai encontrar uma infinidade de músicas sobre esse sentimento tão conhecido, mas ao mesmo tempo tão difícil de definir. É comum, inclusive, quando falamos em saudade, ouvirmos que a língua portuguesa é o único idioma que conseguiu traduzir o sentimento para um verbete. Mas será que é isso mesmo?
Na verdade, não é bem assim. A palavra tem origem do latim e, portanto, existe também em outras línguas. No espanhol, temos “soledad” e, no catalão, temos “soledat”. A tradução é o que varia, nesses casos, já que a palavra é usada, nesses exemplos, apenas para se referir à nostalgia que sentimos da nossa casa ou da nossa terra natal.
A diferença, quando falamos em saudade, é que, na língua portuguesa, a palavra ganhou outros sentidos relacionados à nostalgia. Entendemos a saudade como um sentimento nostálgico que vai além do lar. Podemos ter saudade de pessoas, animais, épocas, lugares, relacionamentos, gostos, cheiros etc.
E você, já tinha pensado a respeito da palavra que gera sempre tantas observações e reflexões? De quais coisas você sente saudade?
Fonte: Tudo Bahia