Anunciamos que este blogue é um repositório de informações sobre a língua portuguesa, e que os conteúdos não são todos da responsabilidade do IILP.

Nota | Publicado em por

22ª Reunião do Conselho de Ministros: aprovado plano de ação do IILP para os próximos 3 anos

download (1)Governantes dos nove Estados-membros da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) reuniram-se na última quinta-feira (20), em Brasília,  durante a  22ª reunião ordinária dos ministros da CPLP com o tema a “Agenda 2030: Avanços e Desafios”

Sob a presidência pro tempore brasileira, a reunião foi aberta pelo presidente brasileiro Michel Temer, que destacou que o destino do grupo “é crescer cada vez mais e firmemente, apoiado nos pilares da concertação político-diplomática, da cooperação, da promoção do nosso idioma e das nossas relações”.

Entre os documentos aprovados na quinta-feira, destaca-se  a aprovação do plano de ação para os próximos três anos que passa pelo aprofundamento do trabalho do Instituto Internacional de Língua Portuguesa:

Os Ministros aprovaram, mediante proposta do Comité de Concertação Permanente, por recomendação do Conselho Científico do Instituto Internacional da Língua Portuguesa (IILP), que o próximo Diretor Executivo do IILP tomará posse a 1 de janeiro de 2019, de modo a que o seu mandato e o dos Diretores subsequentes se ajustem ao mandato de Secretário Executivo da CPLP.

Aprovaram, ainda, que o mandato da atual Diretora Executiva seja estendido até 31 de dezembro de 2018.

Expressaram sua expectativa de que o IILP possa consolidar-se no âmbito da CPLP, como o principal fórum de planejamento de ações e de identificação e articulação das instituições encarregadas da realização de projetos de difusão e promoção da língua portuguesa.

Ainda, tomaram nota das seguintes propostas da presidência pro tempore brasileira referentes a atividades do IILP:

Coordenar o desenvolvimento de um dicionário das diferentes variantes da língua portuguesa e de gramática comparativa da língua portuguesa, a partir do trabalho desenvolvido no Vocabulário Ortográfico Comum;

Incorporar no projeto “Portal do Professor Português Língua Estrangeira” material digital referente à difusão da língua portuguesa junto às diásporas;

Sugerir o desenvolvimento de ações conjuntas dos Estados-Membros no sentido de promover a Língua Portuguesa entre os estrangeiros e entre as diásporas, a partir da avaliação dos Planos de Ação resultantes das Conferências sobre o Futuro da Língua Portuguesa no Sistema Mundial.

Cumprimentaram o IILP pelo início do projeto de Terminologias Científicas e Técnicas Comuns da Língua Portuguesa (TCTC), iniciativa fundamental para o reforço da Língua Portuguesa na área da Ciência e Inovação.

Indicaram sua expectativa de que a primeira fase do projeto seja finalizada em 2018.

Expressaram a sua expectativa de que a discussão iniciada pelo Conselho Científico do IILP, sobre os sistemas de certificação de português para estrangeiros, possa avançar no sentido do reconhecimento recíproco entre os certificados de proficiência existentes nos Estados-Membros.

Leia na íntegra o Comunicado Final da 22ªReunião e outros documentos aprovados.

Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário

Vamos ajudar?

refugiadosA Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Brasil,  busca professores voluntários para o “Curso de Ensino de Língua Portuguesa para Falantes de Árabe”. O enfoque do projeto é a população de refugiados sírios residentes na Grande Florianópolis e visa favorecer o processo de inclusão social e acadêmica destas pessoas. Não é preciso saber árabe ou ter graduação em Letras para atuar como pessoa voluntária. Saiba mais, clique aqui

Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário

Instituto oferece bolsas de licenciatura para candidatos guineenses em Portugal

Instituto CamõesO Camões – Instituto da Cooperação e da Língua, I.P. disponibiliza três bolsas para estudos de licenciatura em Portugal.  Saiba mais , clique aqui

Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário

Edição impressa russo-portuguesa contará com 32 autores brasileiros

univ_hertzen_spSÃO PETERSBURGO – Os professores-tradutores do Centro Lusófono Camões, da Universidade Estatal Pedagógica Hertzen, de São Petersburgo, já traduziram contos de 32 autores brasileiros contemporâneos que vão figurar em edição impressa russo-portuguesa a ser publicada pela instituição com o apoio da Embaixada do Brasil em Moscou.+

Segundo o diretor do Centro Lusófono Camões, professor Vadim Kopyl, responsável pela publicação, a edição será dedicada à memória de Dário Moreira de Castro Alves (1927-2010), ex-embaixador do Brasil em Portugal (1979-1983), e do padre Joaquim António de Aguiar (1914-2004), fundador e diretor do Colégio Universitário Pio XII, de Lisboa, e presidente da Academia Internacional da Cultura Portuguesa, considerado co-fundador da instituição.

    Em 2006, com o apoio da Embaixada do Brasil em Moscou, o Centro Lusófono Camões publicou o livro Contos e, em 2007, Contos Escolhidos, ambos de Machado de Assis (1839-1908), em edição russo-portuguesa, com prefácios de Adelto Gonçalves, doutor em Letras pela Universidade de São Paulo (USP) e autor das biografias Gonzaga, um Poeta do Iluminismo (Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1999) e Bocage: o Perfil Perdido (Lisboa, Editorial Caminho, 2003).

Desde a sua fundação em 1999, o Centro publicou também em edições bilíngues os livros Guia de Conversação Russo-Portuguesa ContemporâneaPoesia Portuguesa Contemporânea (2004), que reúne poemas de 26 poetas portugueses, e Vou-me embora de mim (2007), do poeta português Joaquim Pessoa. Em 2013, a Embaixada do Brasil em Moscou apoiou a publicação da segunda edição revista do livro Contos Escolhidos, de Machado de Assis.

O Centro Lusófono Camões, que hoje abriga 18 estudantes russos que estudam a Língua Portuguesa, mantém uma biblioteca com mais de dois mil livros editados no Brasil e em Portugal. As instituições e autores do mundo lusófono que quiserem enriquecer o acervo do Centro devem enviar os seus livros para:

Prof. Vadim Kopyl

CENTRO LUSÓFONO CAMÕES

Moica 48 – UNIVERSIDADE ESTATAL PEDAGÓGICA HERTZEN k. 14

São Petersburgo – Rússia

Fonte: Pravda

Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário

Parabéns CPLP!

A Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) é, há vinte e um anos, o “foro multilateral privilegiado para o aprofundamento da amizade mútua e da cooperação” entre os seus Estados membros.

A 17 de Julho de 1996, na Declaração Constitutiva, os Chefes de Estado e de Governo estavam “conscientes da oportunidade histórica” que a cimeira fundadora oferecia “para responder às aspirações e aos apelos provenientes dos povos”.

Fonte: CPLP

Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário

IPOR lança primeiro manual de português como língua estrangeira integralmente produzido na Ásia

banner-aulas2-01O Instituto Português do Oriente (IPOR) lançou um novo manual de português como língua estrangeira, o primeiro integralmente desenvolvido na Ásia, afirmou o presidente da instituição.

 

João Laurentino Neves falava na apresentação do manual “Dar à língua” da autoria do professor João Paulo Pereira, e com coordenação científica de Liliana Inverno.

Este novo manual pretende “apoiar os utilizadores para oferecer à língua portuguesa mais uma ferramenta de proficiência para falantes de língua não materna” e candidatos ao diploma avançado de português língua estrangeira (DAPLE), destacou João Neves sobre esta edição, que contou com o apoio da Fundação Macau e da Fundação Oriente.

O responsável classificou o lançamento como um momento importante para o IPOR por se tratar de “afirmar o potencial do português como língua estratégica na Ásia” e que reforça o papel de Macau como plataforma de referência para a língua portuguesa “neste lado do mundo”.

“Não se trata apenas de uma ferramenta de contornos diferentes por ter sido feita fora de Portugal”, disse João Neves, sublinhando que existem poucos manuais generalistas para este nível de proficiência.

Na apresentação do livro, João Paulo Pereira, docente do IPOR desde 2014, destacou as oito unidades temáticas baseadas em temas atuais, como a globalização e a inclusão, entre outros, apresentados com documentos autênticos, que contaram com a colaboração de estudantes de Macau e da China.

O livro, que estará à venda em Macau e em Portugal, é acompanhado por um CD e inclui mais de 350 atividades elaboradas para estudantes de nível avançado e candidatos ao DAPLE.

Liliana Inverno sublinhou que o “manual foi pensado para que, a cada passo, o professor encontre uma atividade que o desafia a ser um mediador de aprendizagem”.

Fonte: DN.Lusa

Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário

Brasil acolhe XXXV Reunião dos Pontos Focais de Cooperação da CPLP

A XXXV Reunião dos Pontos Focais de Cooperação da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) decorre nos dias 17 e 18 de julho de 2017, em Brasília, no Brasil.

Durante este encontro, as delegações dos Estados membros da CPLP vão continuar a reflexão sobre a efetividade das atribuições  desta reunião estatutária e debater a preparação de um seminário sobre a governança e gestão da Cooperação na CPLP. Em análise, vai estar ainda a execução financeira do Fundo Especial da CPLP em 2017, no âmbito do Programa Indicativo de Cooperação, e serão prestadas informações sobre o atual estágio de execução dos projetos aprovados nas reuniões anteriores.

Nesta ocasião, no seguimento da Nova Visão Estratégica da CPLP (2016-2026), os pontos focais de Cooperação vão ainda apreciar o “Documento de Operacionalização da Nova Visão Estratégica da CPLP (2016-2026)” e as “Propostas para o Reforço da Cooperação com os Observadores Associados”.

Entre outros temas em agenda, as unidades dos Estados membros responsáveis pela cooperação na CPLP vão, igualmente, receber informações sobre as seguintes atividades:

o Reuniões Ministeriais Setoriais – 2017/2018;

o Segurança Alimentar e Nutricional:

– Estratégia de Segurança Alimentar e Nutricional da CPLP;

– Campanha da CPLP “Juntos contra a Fome”;

o IV Conferência Global sobre Trabalho Infantil, 14-16 de novembro 2017, Argentina;

o VIII Fórum Mundial da Água, Brasília, 2018;

o Seminário do Segmento Lusófono da Parceria para MRV, 19-21 junho de 2017, decorrida na Sede CPLP;

o V Conferência da CPLP sobre Governo Eletrónico, II Semestre 2017.

A Reunião dos Pontos Focais de Cooperação é coordenada pelo representante do Estado membro que detém a Presidência do Conselho de Ministros, atualmente o Brasil, e compete à Reunião dos Pontos Focais de Cooperação, como órgão da CPLP, assessorar os demais órgãos da Comunidade em todos os assuntos relativos à cooperação para o desenvolvimento no âmbito da CPLP.

Os Pontos Focais de Cooperação reúnem-se, ordinariamente, duas vezes por ano e, extraordinariamente, quando solicitado por 2/3 dos Estados membros. Quando coincide com a Conferência de Chefes de Estado e de Governo ou Reuniões do Conselho de Ministros, a Reunião dos Pontos Focais de Cooperação realiza-se na cidade anfitriã desses eventos. Nos demais casos, a Reunião tem lugar na sede da CPLP, em Lisboa.

Fonte: CPLP

 

Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário

‘A Língua Portuguesa no Mundo’ apresentado a 14 de julho

lingua-portuguesaEstá agendada para o dia 14 de julho, pelas 13 horas, na Fnac do Colombo, a sessão de lançamento da obra ‘A Língua Portuguesa no Mundo – Passado, Presente e Futuro’, com organização de Alexandre António da Costa Luís, Carla Sofia Gomes Xavier Luís, Paulo Osório, em colaboração com a Universidade da Beira Interior, editada pela Edições Colibri.

«A língua portuguesa ocupa atualmente um dos lugares cimeiros na lista das línguas que ostentam uma dimensão mundial. Se tomarmos como referência o universo das línguas europeias, o português situa-se no terceiro lugar, sendo apenas ultrapassado pelo inglês e pelo espanhol. Ainda que nem tudo seja um “mar de rosas”, é indesmentível que a língua portuguesa tem vindo a registar um forte aumento no capítulo do número de falantes e uma presença cada vez mais expressiva em variados palcos, onde não podemos deixar de realçar a estratégica internet. Também se torna uma evidência que, neste século XXI, o português é das línguas com maior potencial de expansão, em resultado de múltiplos fatores. Anotemos, desde logo, as projeções de crescimento demográfico relativas ao mundo lusófono, com destaque, necessariamente, para o Brasil e os PALOP; as vantagens oriundas do elevado grau de dispersão da língua portuguesa, já que se trata de um idioma implantado em vários continentes e mares, podendo, no quadro do processo de globalização, ajudar a abrir novas portas ao desenvolvimento de negócios, entre outros aspetos, e inclusivamente a contrabalançar o domínio “excessivo” de certas línguas; ou ainda a valorização política, económica e cultural de determinadas regiões, cada vez mais relevantes para a ordem internacional, como é o caso do Atlântico Sul, que forma uma espécie de “lago” da língua portuguesa. Por estas e outras razões, compreende-se a necessidade de que haja uma clara e eficiente aposta no reforço do caudal de produção de estudos dedicados à língua portuguesa, incidindo, obviamente, sobre as suas diversas facetas e valias, bem como esclarecendo os seus maiores desafios.»

Fonte: escritores online
Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário

Gírias ocupam tapumes de obra do Museu da Língua Portuguesa

museuGírias como “mitar”, “sussa” e “sofrência” não estão em dicionários, mas fazem parte do vocabulário cotidiano dos brasileiros. Essas expressões estarão expostas em tapumes da obra de reconstrução do Museu da Língua Portuguesa, em São Paulo, a partir desta semana.
As palavras vão dar uma cara nova à fachada do prédio centenário, que está em fase de restauração junto com as esquadrias. O museu entrou em reforma depois que um incêndio destruiu parte da construção em dezembro de 2015. A reabertura está prevista para 2019.
A ação vai mostrar o significado de neologismos que foram incorporadas ao dia a dia, para quem passa pela Estação da Luz. Com ela, o museu pretende manter vivo seu acervo imaterial sobre o idioma, enquanto as obras não são finalizadas e o acesso do público está fechado.
“O acervo do Museu é a língua viva -e isso inclui o linguajar que está nas ruas, o vocabulário que nem sempre aparece nos dicionários, mas que marca presença na boca do povo, nas canções e no cotidiano”, diz o secretário da cultura do Estado de São Paulo José Luiz Penna, em comunicado divulgado.

Fonte: Rede Notícia
Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário

Espaço de leitura em Língua Portuguesa em rádio de Bruxelas

radio almaA partir de julho a rádio Alma, de Bruxelas, passa a ter todas as quartas-feiras uma emissão de leitura em língua portuguesa.

A emissão, intitulada Espaço de Leitura, vai para o ar às quartas das 21 às 22 horas.

“A rádio Alma proporciona um momento de pausa, evasão, de encostar a cabeça para trás, desligar e deixar-se levar pelo som das ondas da língua portuguesa. Uma pequena viagem de barquinho deslizante pelo som da poesia ou da prosa, conforme as escolhas de quem vai ao leme em cada programa” disseram ao BOM DIA os autores da emissão de rádio.

Pode sintonizar a rádio Alma 101.9 FM ou pela internet em www.radioalma.be
Fonte: bom.dia.eu
Publicado em Uncategorized | Publicar um comentário